Version FR pour linux - skype 2.0.0.68 [Skype pour Linux]
Connexion
Identifiant :

Mot de passe :


Mot de passe perdu ?

Inscrivez-vous !
Qui est en ligne
27 Personne(s) en ligne (22 Personne(s) connectée(s) sur Forums & Support)

Utilisateurs: 0
Invités: 27

plus...
Nouveaux Skypeurs
Alhabib 23/11/2023
GABYGAB 16/11/2023
nature73 25/12/2022
toukopacif 13/08/2021
Aubert 21/04/2021
lila 05/09/2018
dlareg53 10/02/2018
Champiko 16/10/2017
Mumu31 01/10/2017
danspo18 06/07/2017







Version FR pour linux - skype 2.0.0.68

Groupe :
Membres
Messages: 40
Salut voici comme promis la version FR corrigée et en français, je continuerai à traduire skype dans ses futurs versions pour être sûr que vous n'aurez plus un caca en traduction. J'ai refait entièrement le document au propre après 2 relectures et modifications.

Que sont les changements dans tout ça:

Courriel = E-mail
Contact - utilisateur - correspondant = Skyper
Liste de contact = Skypeliste
Discussion = Clavardage
Conférence = Visiophonie

Ces mots je ne les ai pas inventé mise à part Skypeliste, ce sont les nouvelles terminaisons française au niveau internet.

Clavardage = discussion sur internet via clavier interposé
Courriel = Courrier mais en ligne d'où le L
Visiophonie = Appel téléphonique avec video

Bref pas d'invention de ma part ;)

Et pour finir nos propres termes sous notre tux concernant les configurations.

Il y a peut être des petites erreurs que je n'aurai pas vu ou l'interprétation un peu ambigue, dans ce cas n'hésitez pas. Je suis ici et si je met un peu trop de temps pour répondre il y a une personne ici qui viendra me voir pour que je jette un oeil :P Hein papy ;) sinon il y a skype sous mon pseudo networlds et par courriel networlds at free dot fr.

Dans ce fichier vous avez un skype-fr.qm d'on vous ecraserez celui d'origine dans /user/share/skype/lang/ bien sur en mode root.

La source n'y est pas cette fois car j'ai pas du tout apprécié des reprises partiels de ce que j'avais fait, c'est con j'avais mes anciens catalogues et j'ai retrouvé plusieurs erreurs à la même place ou des mots ajoutés voir changer pour faire style c'est moi qui la fait. Alors je n'ai qu'un mot Mr les traducteurs si vous voulez avoir mes bases bin copier toutes les lignes qu'il y a dans le programme. Faut dire pour les + de 70% de la traduction été en javanais toi comprendre moi par la suite...

Bref... il n'y a pas de #wrzzzz!# je traduit plein de truc et honnêtement j' ai pas le truc de fournir du caca.

Je vais vous mettre le lien :
http://dl.free.fr/mTRkMFmDq/skype_fr-2.0.0.68.tar.gz

Voilà a tout le monde et bonne continuation...

Date de publication : 10/05/2008 15:41

Modifié par : Networlds sur 10/05/2008 16:35:20
Imprimer Twitter Facebook Google Plus Linkedin


Re: Version FR pour linux - skype 2.0.0.68

Groupe :
Membres
Messages: 40
Une toute petit modification

Visiophonie= appel telephonique avec video ou sans la video.

Bref au ire je modifirais ceci si ça porte trop en confusion ;)

Par contre veuillez ouvrir un nouveau sujet pour citer les problèmes ou les remarques que vous pouvez rencontrer. Merci ;)

Date de publication : 10/05/2008 17:59
Imprimer Twitter Facebook Google Plus Linkedin


Re: Version FR pour linux - skype 2.0.0.68

Groupe :
Membres
Messages: 1
bonsoir mr Networlds, je lis depuis un moment vos récents posts sur la traduction fr de la version linux . Vous avez apparament beaucoup de choses à reprocher à la version actuelle. Comme vous avez pu voir la traduction demande beaucoup de temps pour arriver au final à donner un fichier non traduit à 100 % ou avec des erreurs (voir votre dernier post) .
Concernant la soit disante reprise de votre fichier , je suis parti du fichier donné en anglais et prévu pour etre traduit. Il se peut qu'aujourd'hui la version officielle en fr comporte des erreurs , personne n'est infaillible . Des utilisateurs francais m'ont gentillement remonté des erreurs que j'ai essayé d'intégrer au plus vite. D'ailleurs il persiste un problème de traduction sur la partie anniversaire que je devrais corriger rapidement.
Tout ca pour dire qu'il y a des manières de faire. Je vois que vous etes de bonne volonté et que vous etes pret à aider la communauté linux, si vous voulez me contacter en direct par skype (cedric-cia) ca sera avec plaisir.

Ps: le temps que je donne à traduire est comme vous, bénévolement.

A bientôt .
cédric

Date de publication : 21/05/2008 18:27
Imprimer Twitter Facebook Google Plus Linkedin


Re: Version FR pour linux - skype 2.0.0.68

Groupe :
Membres
Messages: 40
Bonsoir,

J'ai prouver à papy40 et je peux m'amuser à mettre mes anciens scripts source ainsi que vos scripts, vous seriez stupéfé dont les erreurs se trouvent à la même place et aussi la subtilité de rajouté un mot pour personnalisé la phrase.

Bref.. Je ne m'arrête pas à ces jeux de futilités, c'était juste pour souligner.
Mais par contre pour les phrases littéralement petit négre, je ne vois pas comment vous avez pût faire ceci, à part si c'était fait exprès.

Si bien avant de sortir la version FR sur ce forum, j'ai pris soin d'avertir l'entreprise Skype de mes objectifs.

Je ne suis pas du style à dénigrer les gens, ceux qui me connaissent pourront vous le confirmer, par contre il est claire que je ne passe pas par quatre chemin pour dire ce que je pense.

Le version final d'un script??? On dira qu'en 15 jours c'est fait en se mettant 1 heures par jours dessus. Je sais qu'on peut avoir des galères, la preuve j'ai encore dû mettre la traduction de Mambo de cotée car mon travail me demande plus de temps.

J'attend toujours la réponse de l'entreprise Skype pour la cause aucune source des fichiers ne sera remis à qui que se soit. Pas que je veux garder pour moi, mes j'ai déjà été baiser une fois ( désolé pour le mot ) par une entreprise d'échange de fichier qui est partie de rien dont je promus et je me suis impliqué dans son extension direct et indirect, pour finir avec je te claque la porte au nez...
Pas un merci ou autre, bref.. maintenant les entreprises sur des principes économique, si il ne veulent pas s'impliqué dans mon implication je garde le travail sous mes mains. Je n'attend rien d'eux question argent ou autre, seulement une reconnaissance de eux et pas de quelqu'un d'autre ^^.

Même si je prend contact avec vous pour ce projet, nous aboutirons dans une impasse total. Je n'ai pas du tout la vision et la philosophie tout basé sur matériel ou économique, bien au contraire je pense que les démunies ont tout aussi bien le droit et le plaisir d'utiliser tout ce que l'on peut avoir et faire aujourd'hui avec la technologie. Certe je ne vous connais pas mais l'adoption du travail d'un autre est très vite pris et acquis chez les utilisateurs windowsiens ( la preuve avec emule pour la musique etc..) . 90% d'entre nous si nous utilisons emule c'est pour des partages de projets, si on veut de la musique on va sur un site style Dogmazic dont nous trouvons des MP3 libre de droit (CC).

Savez vous comment sont conçus les fichiers .ts ?
Savez vous comment sont repris lmes catalogues et modifier les sources des ts lors de la conception d'un programme?

Suite à celà:
Citation :
Concernant la soit disante reprise de votre fichier , je suis parti du fichier donné en anglais et prévu pour etre traduit. Il se peut qu'aujourd'hui la version officielle en fr comporte des erreurs , personne n'est infaillible


Je dirais non vous ne le savais pas. Car un fichier catalogues créé des le départ correctement, on pourrait être à la version 100 actuellement nous aurons exactement les mêmes traductions depuis la première version. Il ne peut pas se glisser d'erreur entre les versions.

Mis a part pour la traduction des nouvelles fonctionnalités, mais le hic c'est qu'ils ont retiré des phrases par rapport au debut et 5 on été rajoutée.

Pour l'anniversaire c'est surtout basé sur la naissance ^^.
Bien que par là vous n'avez pas l'opportunité de tester ma traduction sous linux car vous auriez remarqué que ceci est corrigé.

Pour toute autre discussion, il est claire que ça sera un plaîsir de même.

Je sais qu'il y a pas mal d'erreurs dans ce texte mais pardonnez moi ma faignantise de les corrigées, j'ai eu une grosse journée aujourd'hui il va s'en dire que je suis HS.

Pour tout autre suggestion ou remarque, je suis a votre écoute. Par contre merci de le faire dans un nouveau topic il serait dommage que l'on ferme momentanément le sujet entre deux sorties de version :).


Bien à vous,
Cordialment,
Networlds

Date de publication : 22/05/2008 18:19
Imprimer Twitter Facebook Google Plus Linkedin









Sponsor
Test d'Appel
Suivi
Google-Analytics